-
1 the shades of death
1) Общая лексика: тени усопших2) Макаров: тень смерти -
2 Schatten
m; -s, -1. (kühlender Schatten, Dunkel) shade; sich in den Schatten setzen sit in the shade; 30 Grad im Schatten 30 degrees in the shade; Schatten spenden give (plenty of) shade; Schatten spendend shady; Licht und Schatten light and shade; im Schatten stehen auch fig. be in the shade; in den Schatten stellen put in(to) the shade; fig. auch outshine, eclipse, overshadow; (Erwartungen) exceed; ein Schatten flog über sein Gesicht fig. his face darkened2. einer Gestalt etc.: shadow; einen Schatten werfen cast a shadow ( auf + Akk on) (auch fig.); die Schatten werden länger / kürzer the shadows are lengthening / growing shorter; große Ereignisse werfen ihre Schatten voraus fig. great events cast their shadows before; nicht der Schatten eines Verdachts fig. not the slightest (cause for) suspicion; in jemandes Schatten stehen fig. live in s.o.’s shadow, be eclipsed by s.o.; einem Schatten nachjagen fig. chase butterflies (Am. rainbows); sich vor seinem Schatten fürchten fig. be frightened of one’s own shadow; über seinen Schatten springen fig. overcome o.s.; man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen fig. a leopard never changes ( oder can’t change) its spots; er ist nur noch ein Schatten seiner selbst fig. he’s a (mere) shadow of his former self; der Schatten des Todes fig. the shadow of death; jemandem wie ein Schatten folgen fig. follow s.o. (around) like a shadow3. (Umriss, unklare Gestalt) silhouette, (shadowy) shape5. (ständiger Bewacher, Begleiter) shadow6. (Geist) shade; das Reich der Schatten MYTH. the realm of the shades, Hades; die Schatten der Vergangenheit fig. the spect|res (Am. -ers) ( oder ghosts oder shades) of the past* * *der Schattenshade; shadow* * *Schạt|ten ['ʃatn]m -s, - (lit, fig)shadow; (= schattige Stelle) shade; (= Geist) shadeSchatten spendend (Baum, Dach) — shady
werfen (lit) — to cast a shadow on sth; (fig) to cast a shadow or cloud (up)on sth
stehen (fig) — to stand or be in sb's shadow
jdn/etw in den Schatten stellen (fig) — to put sb/sth in the shade, to overshadow or eclipse sb/sth
man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen (fig) — the leopard cannot change his spots (prov)
die Schatten des Todes/der Nacht (liter) — the shades of death/night (liter)
Reich der Schatten (liter) — realm of shades (liter)
du hast ja einen Schatten (sl) — you must be nuts (inf)
See:→ Licht* * *der1) (something causing fear, depression etc: a cloud of sadness.) cloud2) (slight darkness caused by the blocking of some light: I prefer to sit in the shade rather than the sun.) shade3) ((a patch of) shade on the ground etc caused by an object blocking the light: We are in the shadow of that building.) shadow4) ((in plural with the) darkness or partial darkness caused by lack of (direct) light: The child was afraid that wild animals were lurking in the shadows at the corner of his bedroom.) shadow5) (a dark patch or area: You look tired - there are shadows under your eyes.) shadow6) (made thin and weary through eg hard work: She was worn to a shadow after months of nursing her sick husband.) worn to a shadow* * *Schat·ten<-s, ->[ˈʃatn̩]m1. (schattige Stelle) shade30 im \Schatten 30 degrees in the shade\Schatten spendend shadyim \Schatten liegen to be in the shadelange \Schatten werfen to cast long shadows2. (schemenhafte Gestalt) shadownur noch ein \Schatten seiner selbst sein to be a shadow of one's former self form [or of what one used to be]einem \Schatten nachjagen to chase phantoms3. (dunkle Stelle) shadow\Schatten unter den Augen [dark] shadows [or rings] under the eyes4. (geh)5. (Observierer) shadow6.▶ im \Schatten bleiben to stay in the shade▶ einen \Schatten haben to be crazy▶ über seinen \Schatten springen to force oneself to do sth▶ nicht über seinen [eigenen] \Schatten springen können to be unable to act out of character▶ in jds \Schatten stehen to be in sb's shadow [or to be overshadowed by sb]* * *der; Schattens, Schatten1) shadowman kann nicht über seinen [eigenen] Schatten springen — a leopard cannot change its spots (prov.)
2) o. Pl. (schattige Stelle) shadein jemandes Schatten stehen — (fig.) be in somebody's shadow
jemanden/etwas in den Schatten stellen — (fig.) put somebody/something in the shade
3) (dunkle Stelle, fig.) shadow* * *1. (kühlender Schatten, Dunkel) shade;sich in den Schatten setzen sit in the shade;30 Grad im Schatten 30 degrees in the shade;Schatten spenden give (plenty of) shade;Schatten spendend shady;Licht und Schatten light and shade;im Schatten stehen auch fig be in the shade;in den Schatten stellen put in(to) the shade; fig auch outshine, eclipse, overshadow; (Erwartungen) exceed;ein Schatten flog über sein Gesicht fig his face darkened2. einer Gestalt etc: shadow;einen Schatten werfen cast a shadow (die Schatten werden länger/kürzer the shadows are lengthening/growing shorter;große Ereignisse werfen ihre Schatten voraus fig great events cast their shadows before;nicht der Schatten eines Verdachts fig not the slightest (cause for) suspicion;in jemandes Schatten stehen fig live in sb’s shadow, be eclipsed by sb;sich vor seinem Schatten fürchten fig be frightened of one’s own shadow;über seinen Schatten springen fig overcome o.s.;man kann nicht über seinen eigenen Schatten springen fig a leopard never changes ( oder can’t change) its spots;er ist nur noch ein Schatten seiner selbst fig he’s a (mere) shadow of his former self;der Schatten des Todes fig the shadow of death;jemandem wie ein Schatten folgen fig follow sb (around) like a shadow3. (Umriss, unklare Gestalt) silhouette, (shadowy) shape5. (ständiger Bewacher, Begleiter) shadow6. (Geist) shade;das Reich der Schatten MYTH the realm of the shades, Hades;7.* * *der; Schattens, Schatten1) shadowman kann nicht über seinen [eigenen] Schatten springen — a leopard cannot change its spots (prov.)
2) o. Pl. (schattige Stelle) shadein jemandes Schatten stehen — (fig.) be in somebody's shadow
jemanden/etwas in den Schatten stellen — (fig.) put somebody/something in the shade
3) (dunkle Stelle, fig.) shadow* * *- m.cloud n.shade n.shadow n.umbrage n. -
3 shade
1. [ʃeıd] n1. 1) тень; полумрак; прохлада2) неизвестностьto be in the shade - держаться в тени /на заднем плане/
I have chosen to remain in the shade - я решил остаться в тени /неизвестным/
to throw /to put, to cast/ smb., smth. in(to) the shade - затмить /превзойти/ кого-л., что-л.
to keep smb. in the shade - оставлять кого-л. на заднем плане
2. pl поэт. сумерки; вечерний полумрак; ночная мгла (тж. the shades of evening, the shades of night, evening shades, night's shades)the shades lengthen - тени становятся длиннее; сумерки сгущаются
the shades of evening /of night/ fall - спускаются сумерки
3. поэт. уединённое место, убежище, сеньin the shade of smth. - под сенью чего-л.
4. 1) оттенок, тонin dark [in light] shades - в тёмных [в светлых] тонах
2) отличие, нюанс3) незначительное количество (чего-л.)a shade more [less] - немного больше [меньше]
a shade better [worse] - немного /чуть-чуть, капельку/ лучше [хуже]
I drew my chair a shade nearer to her - я подвинул свой стул немного ближе к ней
4) тень, намёкa shade of annoyance [of doubt] crossed /passed over, came over/ his face - по его лицу пробежала /на его лице промелькнула/ тень неудовольствия [сомнения]
there was not a shade of humour in his voice - в его голосе не было и намёка на шутку /на шутливый тон/
he seemed to feel not a shade of doubt that... - он, казалось, нисколько не сомневался, что...; казалось, у него не было ни малейшего /ни тени/ сомнения, что...
5. обыкн. pl поэт., книжн. бесплотный дух, призрак6. жив. тениit was a miserable painting without shade or perspective - это была жалкая мазня без теней и без перспективы
7. 1) экран, щит; абажур2) маркиза, полотняный навес над витриной магазина3) амер. штораto pull down [up] the shade - опустить [поднять] штору
4) козырёк5) pl разг. солнцезащитные очки, тёмные очки6) зонтик7) защитное стекло ( на оптическом инструменте); бленда2. [ʃeıd] v1. 1) затенять; защищать, заслонять (от света, солнца)a hat that shades one's eyes - шляпа, защищающая глаза ( от солнца)
this spot shaded by coconut palms - этот уголок, затенённый кокосовыми пальмами /тенистый от кокосовых пальм/
2) затмевать, отодвигать в тень (кого-л.)2. омрачать, делать мрачным3. жив. штриховать, тушевать; класть тени4. 1) незаметно переходить (в другой цвет, качество и т. п.; тж. shade away, shade off)scarlet shading off into pink - алый цвет, переходящий в розовый
2) постепенно исчезать (тж. shade away)3) смягчать (окраску, манеры, выражения и т. п.; тж. shade away, shade down)a touch of coarseness in his manners has since shaded down - с того времени он стал мягче /манеры его утратили прежнюю грубость/
5. амер. слегка уменьшатьthey shaded the price [the rate] - они сбавили /снизили/ цену [тариф]
-
4 shade
I[ʃeid] n ստվեր, հով. deep shade թավ/ թանձր ստվեր. give shade ստվեր տալ/գցել, ստվերել. in the shade ստվերում. put in the shade ստվերում թողնել. light and shade արվ. լույս և ստվեր. shades արևի ակնոց. eye shade աչքի հովար. window shade պատուհանի վարագույր. (ուր վական) the shades of night գիշերային ոգի ներ/ ուրվականներ. the shades of death մեռածների ուրվականներ. shades նրբերանգ. shades of blue/ meaning կապույտի/իմաստի նրբերանգներ. shades of opinion տարբեր կարծիքներ. feel a shade better մի փոքր ավելի լավ զգալII[ʃeid] v ստվեր ձգել. լույսից պաշտպա նել. shade the eyes with hand աչթերը լույսից ձեռքով պաշտպանել. The hat shades from the sun Գլխարկը արևից պաշտպանում է. shade off colours գույնը մեղմացնել. ստվերաներկել. տուշել -
5 shade
1. n тень; полумрак; прохлада2. n неизвестность3. n поэт. сумерки; вечерний полумрак; ночная мглаthe shades lengthen — тени становятся длиннее; сумерки сгущаются
4. n поэт. уединённое место, убежище, сень5. n оттенок, тон6. n отличие, нюанс7. n незначительное количество8. n тень, намёкshade tree — тенистое дерево; дерево, посаженное, чтобы давать тень
9. n обыкн. поэт. книжн. бесплотный дух, призрак10. n жив. тениthe tree under whose shade we are sitting — дерево, под тенью которого мы сидим
11. n экран, щит; абажур12. n маркиза, полотняный навес над витриной магазина13. n амер. штора14. n козырёк15. n разг. солнцезащитные очки, тёмные очки16. n зонтик17. n защитное стекло; бленда18. v затенять; защищать, заслонять19. v затмевать, отодвигать в теньthe thermometer marked 40° in the shade — термометр показывал 40 градусов в тени
20. v омрачать, делать мрачным21. v жив. штриховать, тушевать; класть тениhe sat in the shade to favour his eyes — он сидел в тени, чтобы не утомлять глаза
22. v незаметно переходитьscarlet shading off into pink — алый цвет, переходящий в розовый
23. v постепенно исчезать24. v смягчать25. v амер. слегка уменьшатьСинонимический ряд:1. adumbrations (noun) adumbrations; penumbrae or penumbras; shadows; umbrages; umbras or umbrae2. apparition (noun) apparition; bogey; bogy; eidolon; ghost; manes; penumbra; phantasm; phantom; revenant; specter; spectre; spectrum; spirit; spook; umbra; umbrage; visitant; wraith3. darkness (noun) adumbration; blackness; dark; darkness; dimness; gloom; gloominess; obscurity; shadow4. hint (noun) breath; dash; hint; intimation; lick; semblance; smack; smatch; smell; soupcon; spice; sprinkling; strain; streak; suspicion; taste; tincture; touch; trace; trifle; twang; vein; whiff; whisker; whisper; wink5. shutter (noun) awning; blind; covering; curtain; screen; shutter6. suggestion (noun) amount; degree; hair; proposal; suggestion; variation7. tint (noun) brilliance; cast; color; colour; gradation; grain; hue; nuance; overtone; saturation; tinge; tint; tone8. hide (verb) cloud; conceal; cover; hide; obscure; protect; shelter; veil9. inumbrate (verb) inumbrate; shield; umbrage10. screen (verb) darken; dim; screen; shadowАнтонимический ряд:abundance; expose; lighten; sunshine -
6 тень смерти
Makarov: shades of death, the shades of death -
7 держащий в тени
-
8 тени усопших
General subject: the shades of death -
9 shade
ʃeɪd
1. сущ.
1) а) тень;
полумрак to throw, cast, put into the shade ≈ затмевать б) перен. непонятность, неясность, неизвестность I have chosen to remain in the shade. ≈ Я предпочел остаться в неизвестности. Syn: obscurity
2) прохлада, тень in a shade of the forest ≈ в прохладе леса
3) а) тень, оттенок( в живописи) б) перен. намек;
нюанс;
незначительное отличие light and shade ≈ светотень, свет и тени тж. перен. dark shade ≈ темный тон delicate shade, soft shade ≈ мягкий оттенок light shade ≈ светлый тон pale shades, pastel shades ≈ пастельные тона, оттенки в) менее удачные места( в литературном произведении) г) печальные, трагические эпизоды (в истории какого-л. государства)
4) незначительное количество
5) а) миф.;
поэт. бесплотный дух;
тень умершего Syn: ghost б) поэт. незримый, неотступно сопровождающий спутник
6) экран, щит;
абажур;
стеклянный колпак
7) а) маркиза, полотняный навес над витриной магазина б) амер. штора to draw, pull down shades ≈ задергивать шторы to raise the shades ≈ поднимать шторы window shade ≈ оконные шторы Syn: window-blind
8) а) физ. защитное стекло( на опт. приборе) ;
бленда б) амер., разг. солнцезащитные очки, очки от солнца Syn: sunglasses
9) ист. силуэт, образ Syn: silhouette
2. гл.
1) заслонять от света;
затенять The house is shaded from the midday heat by those tall trees. ≈ Дом защищен от полуденной жары вот теми высокими деревьями.
2) скрывать, прятать( от взора, взгляда) shaded from view in the southern direction ≈ скрывшийся из виду в южном направлении Syn: veil
2., obscure
2. ;
disguise
2.
3) омрачать;
затемнять, затуманивать His eyes shaded with pain. ≈ Его глаза затуманились от горя. Syn: darken, sadden
4) перен. а) оставлять кого-л. в тени, опережать Syn: surpass, eclipse б) оттенять( хорошие качества плохими) His good qualities were not a little shaded by an inherent pride of ancestry, and an austerity of manners. ≈ Его хорошие качества ничуть не портились врожденной гордостью, доставшейся ему от предков, и отсутствием хороших манер.
5) символически изображать( что-л.) Syn: symbolize
6) тушевать, штриховать to shade the outlines ≈ заштриховать контуры Syn: hatch
7) незаметно переходить( into - в другой цвет) ;
незаметно исчезать( обыкн. shade away, shade off) ;
смягчать( обыкн. shade away, shade down) As the sun set, the sky shaded from blue to pink. ≈ Когда зашло солнце, небо из синего незаметно стало голубым. The leaves shaded into gold and red. ≈ Листья стали золотыми и красными.
8) амер. слегка понижать (цену) ∙ shade in тень;
полумрак;
прохлада - in the * (of a tree) в тени (дерева) - 20 degrees in the * двадцать градусов в тени - the trees make a pleasant * деревья образуют приятную тень неизвестность - to be in the * держаться в тени /на заднем плане/ - I have chosen to remain in the * я решил остаться в тени /неизвестным/ - to throw /to put, to cast/ smb., smth. in(to) the * затмить /превзойти/ кого-л., что-л. - to keep smb. in the * оставлять кого-л. на заднем плане - to fall into the * отойти на задний план pl сумерки;
вечерний полумрак;
ночная мгла (тж. the *s of evening, the *s of night, evening *s, night's *s) - the *s lengthen тени становятся длиннее;
сумерки сгущаются - the *s of evening /of night/ fall спускаются сумерки уединенное место, убежище, сень - in the * of smth. под сенью чего-л. оттенок, тон - material in all *s of blue ткань всех оттенков синего цвета - in dark *s в темных тонах - the same colour in a lighter * тот же цвет более светлого оттенка отличие, нюанс - people of all *s of opinion люди всевозможных убеждений - delicate *s of meaning тонкие нюансы значения - newspapers of every * газеты всех направлений незначительное количество (чего-л.) - a * more немного больше - a * better немного /чуть-чуть, капельку/ лучше - a * uncomfortable немного неловко - I drew my chair a * nearer to her я подвинул свой стул немного ближе к ней тень, намек - a * of annoyance crossed /passed over, came over/ his face по его лицу пробежала /на его лице промелькнула/ тень неудовольствия - there was not a * of humour in his voice в его голосе не было и намека на шутку /на шутливый тон/ - he seemed to feel not a * of doubt that... он, казалось, нисколько не сомневался, что...;
казалось, у него не было ни малейшего /ни тени/ сомнения, что... обыкн. pl (книжное) бесплотный дух, призрак - the *s of death тень смерти - the * of that which once was great призрак былого величия - among the *s в царстве теней тени - light and * свет и тени - it was a miserable painting without * or perspective это была жалкая мазня без теней и без перспективы экран, щит;
абажур маркиза, полотняный навес над витриной магазина (американизм) штора - to pull down the * опустить штору козырек - with a green * over my eyes защитив глаза зеленым козырьком pl (разговорное) солнцезащитные очки, темные очки зонтик защитное стекло( на оптическом инструменте) ;
бленда затенять;
защищать, заслонять( от света, солнца) - to * one's eyes (with one's hand) заслонить глаза (рукой) (от солнца) - a hat that *s one's eyes шляпа, защищающая глаза ( от солнца) - trees * the street деревья делают улицу тенистой - this spot *d by coconut palms этот уголок, затененный кокосовыми пальмами /тенистый от кокосовых пальм/ затмевать, отодвигать в тень (кого-л.) омрачать, делать мрачным - a sullen look *d his face угрюмый взгляд делал его лицо мрачным - his eyes *d with pain его глаза потемнели от боли штриховать, тушевать;
класть тени - to * the outlines заштриховать контуры - to * a white spot затушевать белое пятно незаметно переходить (в другой цвет, качество и т. п.;
тж. * away, * off) - scarlet shading off into pink алый цвет, переходящий в розовый постепенно исчезать (тж. * away) - their superiority *d away их превосходство постепенно сошло на нет смягчать( окраску, манеры, выражения и т. п.;
тж. * away, * down) - a touch of coarseness in his manners has since *d down с того времени он стал мягче /манеры его утратили прежнюю грубость/ (американизм) слегка уменьшать - they *d the price они сбавили /снизили/ цену shade миф., поэт. бесплотный дух;
тень умершего;
among the shades в царстве теней ~ тень, прохлада;
in the shade of a tree в тени дерева ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
there is not a shade of doubt нет и тени сомнения shade миф., поэт. бесплотный дух;
тень умершего;
among the shades в царстве теней ~ заслонять от света;
затенять ~ затенять ~ защитное стекло (на опт. приборе) ;
бленда ~ маркиза, полотняный навес над витриной магазина ~ незаметно переходить (into - в другой цвет) ;
незаметно исчезать (обыкн. shade away, shade off) ;
смягчать (обыкн. shade away, shade down) ~ незначительное количество;
a shade better чуть-чуть лучше ~ омрачать;
затуманивать ~ оттенок ~ амер. слегка понижать (цену) ~ тень, прохлада;
in the shade of a tree в тени дерева ~ тень, намек;
оттенок, нюанс;
незначительное отличие;
silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать ~ тень ~ амер. штора ~ штриховать, тушевать ~ штриховать ~ экран, щит;
абажур;
стеклянный колпак ~ экранировать ~ незначительное количество;
a shade better чуть-чуть лучше ~ тень, намек;
оттенок, нюанс;
незначительное отличие;
silks in all shades of blue шелковые нитки всех оттенков синего цвета people of all shades of opinion люди самых разных убеждений;
there is not a shade of doubt нет и тени сомнения ~ тень;
полумрак;
light and shade жив. свет и тени (тж. перен.) ;
to throw (или to cast, to put) into the shade затмевать -
10 down
̈ɪdaun I сущ.
1) пух, пушок Syn: fluff, fuzz
2) ворс II сущ.;
обыкн. мн.
1) холм, безлесная возвышенность
2) (the Downs) гряда известковых холмов в Южной Англии
3) песчаная дюна III
1. нареч.
1) вниз Tell him to come down. ≈ Скажи ему, чтобы он спустился вниз. to fall down ≈ упасть
2) а) означает движение от центра к периферии, из столицы в провинцию;
в геогр. отношении - от более высоких широт к более низким We drove down to San Diego. ≈ Мы отправились в Сан Диего. б) амер. означает движение к центру города, в столицу, к югу: trains going down ≈ поезда, идущие в южном направлении
3) внизу The sun is down. ≈ Солнце село.
4) до конца, вплоть до (доведение до определенного состояния;
доведение до предела)
5) означает уменьшение количества, объема, размера;
ослабление, уменьшение силы;
ухудшение Slow down. ≈ Замедли ход. Turn down the radio. ≈ Сделай потише радио. The wind died down. ≈ Ветер утих.
6) полностью, целиком( указывает на завершенность, законченность) write down ≈ записать Syn: thoroughly, fully, completely
7) за наличные $50 down and $20 a month ≈ 50 долларов наличными и 20 в месяц ∙ down in the mouth ≈ в унынии, в плохом настроении down on the nail ≈ сразу, немедленно down and out
2. предл.
1) (вниз) по;
вдоль по( указывает на движение вниз или в более отдаленное место) They ran off down the street. ≈ Они бежали по улице. (от центра)
2) ниже по (расположенный внизу или в более отдаленном месте) situated down the river ≈ расположенный вниз по течению
3. сущ.
1) обыкн. мн. спуск, снижение Syn: descent
2) ухудшение, поворот к худшему
3) разг. неудовольствие, неприязнь;
нападки
4) амер.;
спорт мяч вне игры( в футболе и т. п.)
4. прил.
1) направленный вниз, направляющийся вниз the down escalator ≈ лифт, идущий вниз
2) находящийся внизу;
находящийся на полу, на земле
3) идущий от центра, от столицы;
идущий к югу down platform ≈ перрон для поездов, идущих из столицы или из большого города
4) удрученный, угнетенный, подавленный Syn: downcast, depressed
5) прикованный к постели to be down with a bad cold ≈ лежать в постели с сильной простудой Syn: bedridden
6) спорт отстающий, проигрывающий He is one down. ≈ Он отстал на одно очко.
7) спорт находящийся вне игры( о мяче)
8) потерянный, проигранный ( о сумме денег) to be down $10 ≈ потерять 10 баксов ∙
5. гл.;
разг.
1) а) опускать, спускать;
бросать, сбрасывать;
сбивать, сваливать Syn: knock down, throw down, bring down б) спускаться, опускаться;
падать Syn: go down, fall
2) глотать( особ. быстро)
3) а) осиливать, одолевать, побеждать;
подчинять б) кончать с чем-л., разделываться
4) набрасываться, накидываться( на кого-л.) ∙ down tools спуск, падение - ups and *s подъемы и спуски неудача;
крах - ups and *s взлеты и падения - ups and *s of fate /of life/ превратности судьбы - ups and *s of politics резкие изменения политической конъюнктуры ухудшение;
снижение, понижение - a * in the business cycle спад в экономическом цикле (разговорное) пристрастие, неприязнь;
нападки - to have a * on smb. пристрастно /придирчиво/ относиться к кому-л.;
нападать на кого-л.;
иметь зуб против кого-л. (американизм) (спортивное) объявление мяча вне игры( футбол) (разговорное) депрессант;
успокаивающий наркотик, особ. барбитурат направленный вниз;
опущенный;
спускающийся, нисходящий - * leap прыжок вниз - * look потупленный взор - * pipe (техническое) переливная труба идущий на убыль, падающий, ухудшающийся - the * trend of business спад деловой активности идущий или связанный с движением от центра или из столицы (о транспорте) - * traffic движение транспорта от центра к окраинам - * platform платформа для поездов, идущих из центра /из столицы/ (американизм) идущий к центру города (о транспорте) - * line путь для поездов, идущих к центру города одноколейный - * road /line/ одноколейный путь бездеятельный;
нездоровый, прикованный к постели - * calver( ветеринарное) корова перед отелом упавший духом, впавший в уныние - he feels a bit * он немного приуныл (американизм) (разговорное) наличный - * money наличные деньги (полиграфия) пошедший в печать (электротехника) плохо заряженный;
севший (о батарее) указывает на движение вниз: вниз;
передается также глагольными приставками - to come * сойти вниз - to bend * наклониться, нагнуться - is this elevator going *? на этом лифте можно спуститься? - to take smth. * снять /спустить/ что-л. - he took the picture * from the wall он снял картину со стены - to take the burden * снять ношу с плеч, опустить ношу - to take smb. * проводить кого-л. вниз - to take /to run/ * a ship потопить корабль - to shoot /to bring/ * a plane сбить самолет - to pull * дернуть вниз;
снести (здание) - to go * сойти вниз;
спуститься к обеду (тж. to go * to dinner, to come *) ;
утонуть - the rain was coming * heavily шел сильный дождь указывает на движение из вертикального положения в горизонтальное и т. п. - to lie * лечь - to sit * сесть указывает на движение от центра, из столицы, от говорящего и т. п. - further * еще дальше в ту сторону - * to the country в деревню - to go * уехать из Лондона, уехать в провинцию - to come * for a week-end приехать на дачу на уик-энд( американизм) указывает на движение к центру - trains going * поезда, идущие к центру города - to go * east ехать на восток /в Новую Англию/ указывает на движение или возвращение к обычной обстановке - when did he come * from Oxford? когда он окончил Оксфордский университет?;
когда он приехал из Оксфорда /из Оксфордского университета/? указывает на движение на юг - come * south this summer приезжай(те) летом к нам на юг указывает на нахождение внизу: внизу - he is * он внизу /спустился/ - the shades /the blinds/ are * шторы спущены - to hit a man when he is * бить лежачего - the sun is * солнце зашло /закатилось/ - to walk about head * ходить с опущенной головой - to lay the doll face * положить куклу вниз лицом /на живот/ указывает на нахождение в деревне, на некотором расстоянии от какого-л. центра или говорящего - * in the country в деревне - to live * in Hampshire жить в Гемпшире - they live * by the river они живут у реки - * there там указывает на нахождение, пребывание в обычной обстановке - to stay * for a year не посещать университета в течение года указывает на нахождение в горизонтальном положении - * on his back на спине, на лопатках - several trees were * несколько деревьев было повалено указывает на свисание - curtains * on the left side шторы, свисающие с левой стороны - her hair is * волосы у нее распущены указывает на уменьшение количества или объема, падение, снижение, ослабление, ухудшение, остановку - to go * уменьшаться;
снижаться, ослабляться;
портиться, ухудшаться - to die * стихать( о ветре, буре) - to wear * снашиваться - to boil * (in cooking) выкипеть - to bring * the price снизить цену - to bring * one's pride обуздать /укротить/ свою гордость - transposed one tone * звучащий на тон ниже (о музыке) - visitors are 20% * on last year в этом году посетителей на 20% меньше, чем в прошлом - the sea is * море успокоилось - the wind is * ветер улегся /утих/ - the river is * река возвратилась в свое русло - bread is * хлеб подешевел - the machinery broke * оборудование вышло из строя - the tyres are * (flat) шины (совсем) спущены - the clock has run * завод в часах кончился, часы остановились (часто to) указывает на доведение до определенного состояния или положения - to burn * сгореть дотла - to thin * the cream развести /разбавить/ сливки указывает на доведение до какого-л. предела: до - * to recent times вплоть до последнего времени;
до настоящего времени - * to date /to here/ до сих пор - * to date we've heard nothing до сих пор мы ничего не слышали - to read a book * to the last page дочитать книгу до последней страницы;
прочесть книгу от корки до корки - from generals * to soldiers от генералов до солдат - * to the time of Shakespeare вплоть до эпохи Шекспира указывает на завершенный характер действия - to write /to note, to set/ smth. * записать что-л. - I have it * (on paper) у меня это записано указывает на приобретение глаголом каузативного значения - to talk smb. * словами успокоить кого-л.;
утихомирить кого-л. - to shout smb. * перекричать кого-л.;
криком заставить кого-л. замолчать - to frown smb. * усмирить кого-л. гневным взглядом - to ring * the curtain дать сигнал к опусканию занавеса - he gets me * я с ним совершенно теряюсь;
я не знаю, как себя вести с ним указывает на движение от прошлого к настоящему - * to here до настоящего времени - to look * from the past взирать из глубины веков на будущее - to hand * from generation to generation передавать из поколения в поколение указывает на продажу за наличный расчет: наличными - to pay part * and part on time купить в рассрочку, оплатив часть стоимости наличными - to pay half * and the rest in monthly payments оплатить половину наличными, а остальное ежемесячными взносами с недостачей, в убытке - he's 10 pounds * у него 10 фунтов недостачи, ему не хватает 10 фунтов (спортивное) сзади, позади( по числу набранных очков и т. п.) - to be a pawn * иметь меньше на одну пешку (шахматы) - he is one (point) * он отстает на одно очко в нокдауне (бокс) вне игры (о мяче) приказания: - *! ложись, лежи! (приказание собаке) ;
на колени! - * oars! весла на воду! > up and * вверх и вниз > * and out разоренный;
потерпевший крушение в жизни, потерявший все > * and under на другом конце света;
в Австралии, в Новой Зеландии > * at (the) heel(s) со стоптанными каблуками;
бедно /неряшливо/ одетый, жалкий > * in the mouth как в воду опущенный;
удрученный > to be * (in spirits) быть подавленным /удрученным/ > to be * in health хворать, иметь слабое здоровье > to be * with smth. тяжело болеть чем-л. > to hold smb. * держать кого-л. в подчинении > to get /to settle/ * to work взяться за работу > * on the nail сразу, немедленно > * to the ground совершенно, полностью > it suits me * to the ground это вполне меня устраивает > to be * for smth. быть связанным каким-л. обязательством > he is * for twenty pounds он должен внести двадцать фунтов > his name is * for a speech он в списке ораторов > he put his name * for a pound он подписался на один фунт стерлингов > to be * on to smth. знать что-л. досконально /во всех деталях/;
знать что-л. до тонкостей > to be * on smb. нападать /набрасываться/ на кого-л.;
придираться к кому-л. > to drop /to come/ * on smb. обрушиться на кого-л. с критикой;
резко осуждать кого-л. > to look * upon smb. смотреть на кого-л. сверху вниз;
относиться свысока к кому-л. > to come * in the world опуститься, потерять былое положение > to put smb. * резко оборвать /осадить, обрезать/ кого-л. > to ride /to run, to track/ * an animal загнать зверя > to run smb. * сбить кого-л. с ног;
задавить /переехать/ кого-л.;
говорить пренебрежительно о ком-л.;
третировать кого-л. > * with! долой!;
давай, пошел и т. п. (приказ выполнить то, что требуется в данной ситуации) > * with the traitors! долой предателей! > * with it! ну-ка, глотай! ( о лекарстве) > * with you! ну-ка, слезай! (с дерева и т. п.) > * masts! руби мачты! (разговорное) опускать, спускать;
сбивать, сбрасывать - to * one's opponent положить противника на обе лопатки - his horse *ed him three times лошадь трижды сбрасывала его спускаться, опускаться сбить или вынудить к посадке (самолет) снижать;
уменьшать глотать - to * medicine проглотить лекарство - to * a glass of beer осушить стакан пива одолевать, подчинять;
укрощать, усмирять - to * opposition подавить оппозицию /сопротивление/ (with) кончать, разделываться (on, upon) набрасываться, нападать, накидываться на (кого-л.) ;
атаковать( кого-л.) > to * tools прекратить работу, забастовать указывает на движение вниз: с - to walk * the hill спускаться с горы, идти под гору - to fall * the stairs упасть с лестницы - tears ran * her face слезы текли по ее лицу указывает на движение по течению: по - * the stream вниз по ручью - to sail * the river плыть по реке, по течению указывает на движение в одном направлении с чем-л.: по - * the wind по ветру - to let smth. go * the wind выбросить что-л. на ветер, потратить зря указывает на движение вдоль чего-л.: по - to go * the road идти по дороге указывает на нахождение ниже: ниже - situated * the Thames расположенный ниже по Темзе - he lives * the river (from us) он живет еще ниже по реке указывает на нахождение внизу, свисание - her hair is hanging * her back волосы свисают ей на спину указывает на преемственность: через, сквозь - * the ages через века (первый) пушок;
пух (ботаника) пушок начес, ворс безлесная возвышенность;
невысокое обнаженное плато( the Downs) pl известковые холмы (на юге и юго-востоке Англии) - North Downs Северный Даунс (песчаная) дюна (D.) "даун" (порода овец) ~ спорт. отстающий от противника;
he is one down он отстал на одно очко;
to be down (on smb.) сердиться( на кого-л.) to be ~ ослабевать, снижаться;
the temperature( the death-rate) is very much down температура (смертность) значительно понизилась to be ~ with fever лежать в жару, в лихорадке;
to be down, to be down at (или in) health хворать, быть слабого здоровья to be ~ with fever лежать в жару, в лихорадке;
to be down, to be down at (или in) health хворать, быть слабого здоровья to be ~ with fever лежать в жару, в лихорадке;
to be down, to be down at (или in) health хворать, быть слабого здоровья ~ внизу;
the sun is down солнце зашло, село;
the blinds are down шторы спущены;
to hit a man who is down бить лежачего ~ означает уменьшение количества, размера;
ослабление, уменьшение силы;
ухудшение: to boil down выкипать, увариваться;
to bring down the price снижать цену down означает движение от центра к периферии, из столицы в провинцию и т. п.: to go down to the country ехать в деревню;
to go down to Brighton ехать (из Лондона) в Брайтон ~ вниз;
(вниз) по;
вдоль по;
down the river по реке;
down wind по ветру;
to go down the road идти по дороге ~ вниз;
to climb down слезать;
to come down спускаться;
to flow down стекать ~ внизу;
the sun is down солнце зашло, село;
the blinds are down шторы спущены;
to hit a man who is down бить лежачего ~ до конца, вплоть до;
to read down to the last page дочитать до последней страницы;
down to the time of Shakespeare вплоть до времени, до эпохи Шекспира ~ разг. кончать (с чем-л.), разделываться;
to down tools прекратить работу, забастовать ~ амер. спорт. мяч вне игры (в футболе и т. п.) ~ направленный книзу;
down grade уклон железнодорожного пути;
перен. ухудшение ~ разг. неудовольствие;
нападки;
to have a down (on smb.) иметь зуб( против кого-л.) ~ амер. означает движение к центру города, в столицу, к югу: trains going down поезда, идущие в южном направлении ~ означает уменьшение количества, размера;
ослабление, уменьшение силы;
ухудшение: to boil down выкипать, увариваться;
to bring down the price снижать цену ~ разг. опускать, спускать ~ разг. осиливать, одолевать;
подчинять ~ спорт. отстающий от противника;
he is one down он отстал на одно очко;
to be down (on smb.) сердиться (на кого-л.) ~ придает глаголам значение совершенного вида: to write down записать;
to fall down упасть;
down and out в беспомощном состоянии;
разоренный;
потерпевший крушение в жизни ~ пух, пушок ~ разг. сбивать (самолет, человека) ~ (обыкн. pl) спуск ~ (обыкн. pl) холм, безлесная возвышенность;
the Downs гряда меловых холмов в Южной Англии ~ придает глаголам значение совершенного вида: to write down записать;
to fall down упасть;
down and out в беспомощном состоянии;
разоренный;
потерпевший крушение в жизни ~ направленный книзу;
down grade уклон железнодорожного пути;
перен. ухудшение grade: ~ ж.-д. уклон;
градиент;
down grade под уклон;
спускаясь;
up grade на подъеме ~ in the mouth в унынии, в плохом настроении ~ on the nail сразу, немедленно ~ payment первый взнос (напр., при покупке товаров в кредит) payment: down ~ наличный расчет down ~ первоначальный взнос down ~ первый взнос ~ train поезд, идущий из столицы, из большого города;
down platform перрон для поездов, идущих из столицы или из большого города ~ вниз;
(вниз) по;
вдоль по;
down the river по реке;
down wind по ветру;
to go down the road идти по дороге ~ до конца, вплоть до;
to read down to the last page дочитать до последней страницы;
down to the time of Shakespeare вплоть до времени, до эпохи Шекспира ~ разг. кончать (с чем-л.), разделываться;
to down tools прекратить работу, забастовать tools: down ~ бастовать down ~ прекращать работу ~ train поезд, идущий из столицы, из большого города;
down platform перрон для поездов, идущих из столицы или из большого города train: down ~ поезд, идущий из Лондона;
wild train поезд, идущий не по расписанию ~ вниз;
(вниз) по;
вдоль по;
down the river по реке;
down wind по ветру;
to go down the road идти по дороге cash ~ деньги на бочку;
down with! долой! ~ (обыкн. pl) холм, безлесная возвышенность;
the Downs гряда меловых холмов в Южной Англии to face (smb.) ~ нагнать страху (на кого-л.) своим взглядом face: ~ подкрашивать (чай) ;
face about воен. поворачиваться кругом;
face down осадить;
запугать ~ придает глаголам значение совершенного вида: to write down записать;
to fall down упасть;
down and out в беспомощном состоянии;
разоренный;
потерпевший крушение в жизни fall: ~ down разг. потерпеть неудачу;
to fall down on one's work не справиться со своей работой ~ down упасть;
пасть ниц ~ вниз;
to climb down слезать;
to come down спускаться;
to flow down стекать ~ вниз;
(вниз) по;
вдоль по;
down the river по реке;
down wind по ветру;
to go down the road идти по дороге down означает движение от центра к периферии, из столицы в провинцию и т. п.: to go down to the country ехать в деревню;
to go down to Brighton ехать (из Лондона) в Брайтон down означает движение от центра к периферии, из столицы в провинцию и т. п.: to go down to the country ехать в деревню;
to go down to Brighton ехать (из Лондона) в Брайтон ~ разг. неудовольствие;
нападки;
to have a down (on smb.) иметь зуб (против кого-л.) ~ спорт. отстающий от противника;
he is one down он отстал на одно очко;
to be down (on smb.) сердиться (на кого-л.) ~ внизу;
the sun is down солнце зашло, село;
the blinds are down шторы спущены;
to hit a man who is down бить лежачего to calm ~ успокаиваться;
the quality of ale has gone down качество пива ухудшилось;
worn down with use изношенный ~ до конца, вплоть до;
to read down to the last page дочитать до последней страницы;
down to the time of Shakespeare вплоть до времени, до эпохи Шекспира ~ внизу;
the sun is down солнце зашло, село;
the blinds are down шторы спущены;
to hit a man who is down бить лежачего to be ~ ослабевать, снижаться;
the temperature (the death-rate) is very much down температура (смертность) значительно понизилась ~ амер. означает движение к центру города, в столицу, к югу: trains going down поезда, идущие в южном направлении turn ~ отвергать (предложение), отказывать( кому-л.) turn: ~ down загнуть;
отогнуть;
to turn down a collar отогнуть воротник ~ down отвергать (предложение) ;
отказывать (кому-л.) ~ down отвергать ~ down отклонять ~ down убавить( свет) to calm ~ успокаиваться;
the quality of ale has gone down качество пива ухудшилось;
worn down with use изношенный ~ придает глаголам значение совершенного вида: to write down записать;
to fall down упасть;
down and out в беспомощном состоянии;
разоренный;
потерпевший крушение в жизни write: ~ down записывать ~ down описать, изобразить ~ down отзываться( о ком-л.) пренебрежительно или неодобрительно в печати ~ down понижать стоимость ~ down понижать цену ~ down производить частичное списание со счета ~ down уценивать товар -
11 Fata
fātum, i ( masc. fatus malus meus, Petr. 42, 77), n. [for II. A.], that which is said, an utterance. —Hence,I.Prop., a prophetic declaration, oracle, prediction (rare but class.): neque me Apollo fatis fandis dementem invitam ciet, Pac. ap. Cic. Div. 1, 31, 66 (Trag. v. 80 Vahl.):II.Lentulum sibi confirmasse ex fatis Sibyllinis haruspicumque responsis se, etc.,
Cic. Cat. 3, 4, 9:eo fatis quae Veientes scripta haberent,
id. Div. 1, 44, 100:fatis, ominibus oraculisque portendere,
Liv. 29, 10 fin. Drak. N. cr.:Siculisne resideret arvis Oblitus factorum,
Verg. A. 5, 703.—Transf.A.In gen., that which is ordained, desting, fate; the heimarmenê or moira of the Greeks (syn.:B.fortuna, fors, sors, casus): nec ii, qui dicunt immutabilia esse, quae futura sint nec posse verum futurum convertere in falsum, fati necessitatem confirmant, sed verborum vim interpretantur. At qui introducunt causarum seriem sempiternam, ii mentem hominis voluntate libera spoliatam necessitate fati devinciunt,
Cic. Fat. 9, 20 sq.; hence the philosophic use of the word to denote the eternal, immutable law of nature: fieri omnia fato, ratio cogit fateri. Fatum autem id appello, quod Graeci heimarmenên, id est ordinem seriemque causarum, cum causa causae nexa rem ex se gignat, id. Div. 1, 55, 125 sq.; cf.:cum vos fato fieri dicatis omnia, quod autem semper ex omni aeternitate verum fuerit, id esse fatum,
id. N. D. 3, 6, 14; and: cum duae sententiae fuissent veterum philosophorum, una eorum, qui censerent omnia ita fato fieri, ut id fatum vim necessitatis afferret;in qua sententia Democritus, Heraclitus, Empedocles, Aristoteles fuit: altera eorum, quibus viderentur sine ullo fato esse animorum motus voluntarii,
id. Fat. 17, 39; cf.also: ex hoc genere causarum ex aeternitate pendentium fatum a Stoicis nectitur,
id. Top. 15, 59; and:anile sane et plenum superstitionis fati nomen ipsum,
id. Div. 2, 7, 19:si Daphitae fatum fuit ex equo cadere,
id. Fat. 3, 5; cf. id. ib. 12, 28: cf.:neque si fatum fuerat, effugisset,
id. Div. 2, 8, 20:ut praedici posset, quid cuique eventurum et quo quisque fato natus esset,
id. ib. 1, 1, 2;quonam meo fato fieri dicam, ut, etc.,
id. Phil. 2, 1, 1: qua quidem in re singulari sum fato, I experience a remarkable fate, Caecin. ap. Cic. Fam. 6, 7, 1:si quid mihi humanitus accidisset multa autem impendere videntur praeter naturam etiam praeterque fatum,
i. e. beyond the natural and appointed course of events, id. Phil. 1, 4, 10:quasi debita sibi fato dominatione,
Suet. Aug. 19:persuasio, cuncta fato agi,
id. Tib. 69:nisi dii immortales omni ratione placati suo numine prope fata ipsa flexissent,
Cic. Cat. 3, 8, 19:orte Saturno, tibi cura magni Caesaris fatis data,
Hor. C. 1, 12, 51:quo (Caesare) nihil majus meliusve terris Fata donavere bonique divi,
id. ib. 4, 2, 38; id. Carm. Sec. 28:ut caneret fera Nereus Fata,
id. C. 1, 15, 5; so,acerba,
id. Epod. 7, 17:triste,
id. S. 1, 9, 29:caeca,
id. C. 2, 13, 16:plebeium in circo positum est fatum,
the fate of the vulgar, Juv. 6, 588:fata regunt homines,
id. 9, 32; 12, 63.—With ut:qui hoc fato natus est, ut, etc.,
Cic. Mil. 11, 30:fuit hoc sive meum sive rei publicae fatum, ut, etc.,
id. Balb. 26, 58.—With ne: eo [p. 730] fato se in iis terris collocatam esse arbitratur, ne, etc., Cic. Font. 16, 35.—Esp.1.Of the will or determination of the gods:2.heu stirpem invisam et fatis contraria nostris Fata Phrygum,
Verg. A. 7, 293; 7, 50; cf. Non. 455, 25.—And also of that which determines the fate of a person or thing: Ilio tria fuisse audivi fata, quae illi forent exitio: signum ex arce si perisset;alterum, etc.,
Plaut. Bacch. 4, 9, 29; so,Herculis sagittae, quae fatum Trojae fuere,
Just. 20, 1 fin. —Prov.:fata viam invenient,
Verg. A. 3, 395; 10, 113.— Fāta, ōrum, n., personified as deities, the Fates, Prop. 4, 7, 51; Stat. Th. 8, 26; id. S. 5, 1, 259; Inscr. Orell. 1771 sq.—a.. Bad fortune, ill fate, calamity, mishap:b.dictum facete et contumeliose in Metellos antiquum Naevii est: Fato Metelli Romae fiunt consules,
Pseudo Ascon. ad Cic. Verr. 1, 10, 29 (p. 140 ed. Orell.);and, alluding to this verse: hoc Verrem dicere aiebant, te (sc. Metellum) non fato, ut ceteros ex vestra familia, sed opera sua consulem factum,
id. ib. 10, 29:quibus ego confido impendere fatum aliquod et poenas jamdiu improbitati, nequitiae... debitas instare,
Cic. Cat. 2, 5, 11:exitii ac fati dies,
id. ib. 3, 7, 17:abditi in tabernaculis aut suum fatum querebantur aut, etc.,
Caes. B. G. 1, 39, 4; cf. Caes. B. C. 2, 6, 1:quod si jam (quod dii omen avertant) fatum extremum rei publicae venit,
Cic. Phil. 3, 14, 35:in illo paene fato rei publicae,
id. Dom. 57, 145.— So,Esp. freq. of death:3.sic Hortensii vox exstincta fato suo est, nostra publico,
id. Brut. 96, 328; cf.:nolite hunc maturius exstingui vulnere vestro quam suo fato,
id. Cael. 32, 79; cf.:omen fati,
id. Phil. 9, 4, 6; and:quia nec fato merita nec morte peribat,
Verg. A. 4, 696: ferro, non fato moerus Argivum (i. e. Achilles) occidit, Poët. ap. Quint. 8, 6, 10 Spald.:perfunctos jam fato = mortuos,
Liv. 9, 1, 6;qui fato sunt functi,
Quint. 3, 7, 10:fato cedere,
Liv. 26, 13: fato concessit, Pl. Pan. 11, 3; for which: concedere in fatum, Modestin. Dig. 34, 3, 20:fato obiit,
died a natural death, Tac. A. 6, 10:fato fungi,
id. ib. 14, 12 fin.:ille (uxorem) functam fato respondet,
id. ib. 11, 3:si me praeceperit fatum,
Curt. 9, 6; Quint. 6, 2, 33.—In this sense sometimes in the plur.:jamdudum peccas, si mea fata petis,
Ov. H. 19, 118;Minotauri,
Mel. 2, 7:mea fata,
my ashes, Prop. 1, 17, 11:sentiet vivus eam, quae post fata praestari magis solet, venerationem,
Quint. 12, 17, 7:si me fata intercepissent,
id. 6 praef. 1; cf.: (mater) acerbissimis rapta fatis, id. § 4; cf. the shades or spirits of the dead:cum fato jacentis,
Mel. 2, 2.—Concr., one who brings calamity, a plague:duo illa rei publicae paene fata, Gabinium et Pisonem,
Cic. Sest. 43, 93. -
12 fatum
fātum, i ( masc. fatus malus meus, Petr. 42, 77), n. [for II. A.], that which is said, an utterance. —Hence,I.Prop., a prophetic declaration, oracle, prediction (rare but class.): neque me Apollo fatis fandis dementem invitam ciet, Pac. ap. Cic. Div. 1, 31, 66 (Trag. v. 80 Vahl.):II.Lentulum sibi confirmasse ex fatis Sibyllinis haruspicumque responsis se, etc.,
Cic. Cat. 3, 4, 9:eo fatis quae Veientes scripta haberent,
id. Div. 1, 44, 100:fatis, ominibus oraculisque portendere,
Liv. 29, 10 fin. Drak. N. cr.:Siculisne resideret arvis Oblitus factorum,
Verg. A. 5, 703.—Transf.A.In gen., that which is ordained, desting, fate; the heimarmenê or moira of the Greeks (syn.:B.fortuna, fors, sors, casus): nec ii, qui dicunt immutabilia esse, quae futura sint nec posse verum futurum convertere in falsum, fati necessitatem confirmant, sed verborum vim interpretantur. At qui introducunt causarum seriem sempiternam, ii mentem hominis voluntate libera spoliatam necessitate fati devinciunt,
Cic. Fat. 9, 20 sq.; hence the philosophic use of the word to denote the eternal, immutable law of nature: fieri omnia fato, ratio cogit fateri. Fatum autem id appello, quod Graeci heimarmenên, id est ordinem seriemque causarum, cum causa causae nexa rem ex se gignat, id. Div. 1, 55, 125 sq.; cf.:cum vos fato fieri dicatis omnia, quod autem semper ex omni aeternitate verum fuerit, id esse fatum,
id. N. D. 3, 6, 14; and: cum duae sententiae fuissent veterum philosophorum, una eorum, qui censerent omnia ita fato fieri, ut id fatum vim necessitatis afferret;in qua sententia Democritus, Heraclitus, Empedocles, Aristoteles fuit: altera eorum, quibus viderentur sine ullo fato esse animorum motus voluntarii,
id. Fat. 17, 39; cf.also: ex hoc genere causarum ex aeternitate pendentium fatum a Stoicis nectitur,
id. Top. 15, 59; and:anile sane et plenum superstitionis fati nomen ipsum,
id. Div. 2, 7, 19:si Daphitae fatum fuit ex equo cadere,
id. Fat. 3, 5; cf. id. ib. 12, 28: cf.:neque si fatum fuerat, effugisset,
id. Div. 2, 8, 20:ut praedici posset, quid cuique eventurum et quo quisque fato natus esset,
id. ib. 1, 1, 2;quonam meo fato fieri dicam, ut, etc.,
id. Phil. 2, 1, 1: qua quidem in re singulari sum fato, I experience a remarkable fate, Caecin. ap. Cic. Fam. 6, 7, 1:si quid mihi humanitus accidisset multa autem impendere videntur praeter naturam etiam praeterque fatum,
i. e. beyond the natural and appointed course of events, id. Phil. 1, 4, 10:quasi debita sibi fato dominatione,
Suet. Aug. 19:persuasio, cuncta fato agi,
id. Tib. 69:nisi dii immortales omni ratione placati suo numine prope fata ipsa flexissent,
Cic. Cat. 3, 8, 19:orte Saturno, tibi cura magni Caesaris fatis data,
Hor. C. 1, 12, 51:quo (Caesare) nihil majus meliusve terris Fata donavere bonique divi,
id. ib. 4, 2, 38; id. Carm. Sec. 28:ut caneret fera Nereus Fata,
id. C. 1, 15, 5; so,acerba,
id. Epod. 7, 17:triste,
id. S. 1, 9, 29:caeca,
id. C. 2, 13, 16:plebeium in circo positum est fatum,
the fate of the vulgar, Juv. 6, 588:fata regunt homines,
id. 9, 32; 12, 63.—With ut:qui hoc fato natus est, ut, etc.,
Cic. Mil. 11, 30:fuit hoc sive meum sive rei publicae fatum, ut, etc.,
id. Balb. 26, 58.—With ne: eo [p. 730] fato se in iis terris collocatam esse arbitratur, ne, etc., Cic. Font. 16, 35.—Esp.1.Of the will or determination of the gods:2.heu stirpem invisam et fatis contraria nostris Fata Phrygum,
Verg. A. 7, 293; 7, 50; cf. Non. 455, 25.—And also of that which determines the fate of a person or thing: Ilio tria fuisse audivi fata, quae illi forent exitio: signum ex arce si perisset;alterum, etc.,
Plaut. Bacch. 4, 9, 29; so,Herculis sagittae, quae fatum Trojae fuere,
Just. 20, 1 fin. —Prov.:fata viam invenient,
Verg. A. 3, 395; 10, 113.— Fāta, ōrum, n., personified as deities, the Fates, Prop. 4, 7, 51; Stat. Th. 8, 26; id. S. 5, 1, 259; Inscr. Orell. 1771 sq.—a.. Bad fortune, ill fate, calamity, mishap:b.dictum facete et contumeliose in Metellos antiquum Naevii est: Fato Metelli Romae fiunt consules,
Pseudo Ascon. ad Cic. Verr. 1, 10, 29 (p. 140 ed. Orell.);and, alluding to this verse: hoc Verrem dicere aiebant, te (sc. Metellum) non fato, ut ceteros ex vestra familia, sed opera sua consulem factum,
id. ib. 10, 29:quibus ego confido impendere fatum aliquod et poenas jamdiu improbitati, nequitiae... debitas instare,
Cic. Cat. 2, 5, 11:exitii ac fati dies,
id. ib. 3, 7, 17:abditi in tabernaculis aut suum fatum querebantur aut, etc.,
Caes. B. G. 1, 39, 4; cf. Caes. B. C. 2, 6, 1:quod si jam (quod dii omen avertant) fatum extremum rei publicae venit,
Cic. Phil. 3, 14, 35:in illo paene fato rei publicae,
id. Dom. 57, 145.— So,Esp. freq. of death:3.sic Hortensii vox exstincta fato suo est, nostra publico,
id. Brut. 96, 328; cf.:nolite hunc maturius exstingui vulnere vestro quam suo fato,
id. Cael. 32, 79; cf.:omen fati,
id. Phil. 9, 4, 6; and:quia nec fato merita nec morte peribat,
Verg. A. 4, 696: ferro, non fato moerus Argivum (i. e. Achilles) occidit, Poët. ap. Quint. 8, 6, 10 Spald.:perfunctos jam fato = mortuos,
Liv. 9, 1, 6;qui fato sunt functi,
Quint. 3, 7, 10:fato cedere,
Liv. 26, 13: fato concessit, Pl. Pan. 11, 3; for which: concedere in fatum, Modestin. Dig. 34, 3, 20:fato obiit,
died a natural death, Tac. A. 6, 10:fato fungi,
id. ib. 14, 12 fin.:ille (uxorem) functam fato respondet,
id. ib. 11, 3:si me praeceperit fatum,
Curt. 9, 6; Quint. 6, 2, 33.—In this sense sometimes in the plur.:jamdudum peccas, si mea fata petis,
Ov. H. 19, 118;Minotauri,
Mel. 2, 7:mea fata,
my ashes, Prop. 1, 17, 11:sentiet vivus eam, quae post fata praestari magis solet, venerationem,
Quint. 12, 17, 7:si me fata intercepissent,
id. 6 praef. 1; cf.: (mater) acerbissimis rapta fatis, id. § 4; cf. the shades or spirits of the dead:cum fato jacentis,
Mel. 2, 2.—Concr., one who brings calamity, a plague:duo illa rei publicae paene fata, Gabinium et Pisonem,
Cic. Sest. 43, 93. -
13 σκιά
σκιά, ᾶς, ἡ (Hom.+; ins, pap, LXX; ParJer 3: 14; 5:1 Philo; Jos., Bell. 2, 28 σκιά-σῶμα, Ant. 5, 238; 10, 29; Just., Mel., Ath.).① shade or shelter from light and any heat associated with it, shade Mk 4:32 (cp. Ezk 17:23; ParJer, Just., Ath.).② the shape cast by an object as it blocks rays of light, shadowⓐ lit. Ac 5:15ⓑ fig. (s. σκότος 3.—Jos., Bell. 1, 215) σκιὰ θανάτου shadow of death (Job 12:22; Ps 22:4; 43:20; Jer 13:16; Mel., P. 56, 409 τὰς τοῦ θανάτου σκιάς.—So also σκιά by itself of the shadow of death, which stands beside an old man: Herodas 1, 16) Mt 4:16 (Is 9:1); w. σκότος (Job 3:5; Ps 106:10, 14) Lk 1:79 (Ps 106, 10; s. New Docs 4, 149). For σκοτία 1J 2:8 v.l.③ a mere representation of someth. real, shadow (from the sense of insubstantial aspect, e.g. shades of the dead: Od. 10, 495; Aeschyl., Eum. 302, there develops the idea of a contrast between image and reality: Prodicus [V B.C.] Fgm. 2 [in X., Mem. 2, 1, 22]; Achilles Tat. 1, 15, 6 τὸ ὕδωρ ἦν κάτοπτρον, ὡς δοκεῖν τὸ ἄλσος εἶναι διπλοῦν, τὸ μὲν τ. ἀληθείας, τὸ δὲ τ. σκιᾶς ‘the water served as a mirror suggesting that the grove was twofold, one real and the other a reflection’; Phalaris, Ep. 35 λόγος ἔργου σκ. Oft. in Philo: Somn. 1, 206, Plant. 27; Leg. All. 3, 102, Post. Caini 112) σκιὰ τῶν μελλόντων a shadow of what is to come Col 2:17 (opp. τὸ σῶμα, as Philo, Conf. Lingu. 190; Jos., Bell. 2, 28; Lucian, Hermot. 79). ὑπόδειγμα καὶ σκιὰ τῶν ἐπουρανίων Hb 8:5 (Synes., Ep. 44 p. 182d τοῦ θείου σκ. τὸ ἀνθρώπινον; LHurst, JTS 34, ’83, 163–65). σκιά forms a contrast to εἰκών (s. εἰκών 3) 10:1.—B. 62.—DELG. M-M. EDNT. TW. -
14 fūnus
fūnus eris, n [FAV-], a funeral procession, funeral rites, burial, funeral: funus interim Procedit, T.: adiutare funus, attend, T.: exsequias illius funeris prosequi: maeror funeris: acerbissimum: celebrare, L.: paterno funeri omnia iusta solvere: militare, L.: tuum, H.: funerum nulla ambitio, Ta.: virorum fortium funera: nec te, tua funera mater Produxi, thee (or rather) thy funeral, V.— A dead body, corpse: meum, Pr.: lacerum, V.: senum ac iuvenum funera, H.— The shades of the dead, manes, Pr.— Death, violent death, murder: Maturo propior funeri, H.: crudele, V.: qui patrios foedasti funere voltūs, V.: quae funera Turnus Ediderit, V.: praetexere funera sacris, i. e. suicide, V.—Fig., destruction, ruin, fall: rei p.: Capitolio Funus parabat, H.: tot funera passi, V. —Of persons, a pest, destroyer: duo rei p. funera.* * *burial, funeral; funeral rites; ruin; corpse; death -
15 tenebra
tĕnē̆brae, ārum (collat. form tĕnē̆bra, ae, Lampr. Commod. 16; App. M. 5, p. 167, 25), f. [akin to Sanscr. tamisra, dark; cf. timere], darkness (stronger than obscuritas, and weaker than caligo; freq. and class.).I.Lit.A.In gen.:B.veluti pueri omnia caecis In tenebris metuant,
Lucr. 2, 56:tempestas atque tenebrae Coperiunt maria ac terras,
id. 6, 491:cum obscurato sole tenebrae factae essent repente,
Cic. Rep. 1, 16, 25; cf.:nos tenebras cogitemus tantas, quantae, etc.,
id. N. D. 2, 38, 96:tetrae tenebrae et caligo,
id. Agr. 2, 17, 44;v. caligo: tenebras et solitudinem nacti,
id. Fin. 3, 11, 38:incultu, tenebris, odore foeda atque terribilis ejus (Tulliani) facies est,
Sall. C. 55, 4:ipsis noctis tenebris,
Quint. 10, 6, 1:obtentā densantur nocte tenebrae,
Verg. G. 1, 248:neve velit (Sol) tenebras inducere rebus,
Ov. M. 2, 395:tacitae,
Sen. Med. 114. —In partic.1.The darkness of night, night:2.redire luce, non tenebris,
Cic. Phil. 2, 30, 76:classem in statione usque ad noctem tenuit: primis tenebris movit,
Liv. 31, 23, 4:somnus qui faciat breves tenebras,
Mart. 10, 47, 11:tenebris,
during the night, Tib. 1, 6, 59; 2, 1, 76; Ov. Am. 1, 6, 10:tenebris obortis,
Nep. Eum. 9, 5:per tenebras,
Luc. 2, 686:(me) videt pulsis Aurora tenebris,
Ov. M. 7, 703:effulget tenebris Aurora fugatis,
id. ib. 2, 144.—The darkness or dimness of a swoon, a swoon:3.tenebrae oboriuntur, genua inedia succidunt,
Plaut. Curc. 2, 3, 30; Verg. A. 11, 824; Ov. M. 2, 181; 12, 136; id. Tr. 1, 3, 91; id. H. 13, 23; Luc. 3, 735; Plin. 7, 6, 5, § 41.—The darkness of death, death-shades ( poet. and rare):4.juro, Me tibi ad extremas mansuram tenebras,
Prop. 2, 20 (3, 13), 17; cf.:(urbes) ad Erebi profundos hiatus abactae, aeternis tenebris occultantur,
Amm. 17, 7, 13; cf. also in a play upon this signif. and that of B. 1.: certum'st mihi ante tenebras (i. e. noctem) tenebras (i. e. mortem) persequi, Plaut. Ps. 1, 1, 88.—Blindness ( poet. and very rare):C.occidit extemplo lumen tenebraeque sequuntur,
Lucr. 3, 415:tenebras et cladem lucis ademptae Obicit,
Ov. M. 3, 515; 3, 525; Stat. Th. 4, 407. —Transf., concr., a dark, gloomy place.1.A dark bathing-place:2.Grylli,
Mart. 2, 14, 13 (cf. id. 1, 60, 3).—A prison, dungeon:3.clausi in tenebris, cum maerore et luctu morte graviorem vitam exigunt,
Sall. J. 14, 15: in atras et profundas tenebras eum claudebant, Tubero ap. Gell. 6, 4, 3. —Lurking-places, haunts:4. 5.emersus ex diuturnis tenebris lustrorum ac stuprorum,
Cic. Sest. 9, 20:demonstres, ubi sint tuae tenebrae,
Cat. 55, 2.—The infernal regions:II.tenebrae malae Orci,
Cat. 3, 13:infernae,
Verg. A. 7, 325; Hor. C. 4, 7, 25:Stygiae,
Verg. G. 3, 551:quid Styga, quid tenebras timetis?
Ov. M. 15, 154.—Trop., darkness, gloom, obscurity of the mind, of fame, of fortune, fate, etc. (class.):isti tantis offusis tenebris ne scintillam quidem ullam nobis ad dispiciendum reliquerunt,
Cic. Ac. 2, 19, 61:obducere tenebras rebus clarissimis,
id. ib. 2, 6, 16; cf.:omnibus fulgore quodam suae claritatis tenebras obduxit,
Quint. 10, 1, 72: quas tu mihi tenebras cudis? what darkness are you raising about me? i. e. what trick are you playing me? Plaut. Ep. 3, 4, 40:tenebras dispulit calumniae,
Phaedr. 3, 10, 42:quae jacerent omnia in tenebris, nisi litterarum lumen accederet,
obscurity, concealment, Cic. Arch. 6, 14:vestram familiam abjectam et obscuram e tenebris in lucem evocavit,
id. Deiot. 11, 30; cf.: o tenebrae, o lutum, o sordes (Piso)! obscurity, i. e. low birth, baseness, id. Pis. 26, 62; id. Att. 7, 11, 1: vitae, gloomy fate or fortunes, Lucr. 2, 15:qui tibi aestus, qui error, qui tenebrae erunt,
Cic. Div. in Caecil. 14, 45:in illis rei publicae tenebris caecisque nubibus et procellis,
id. Dom. 10, 24:ex superioris anni caligine et tenebris lucem in re publicā dispicere,
id. Red. in Sen. 3, 5:si quid tenebrarum offudit exilium,
id. Tusc. 3, 34, 82:tamquam si offusa rei publicae sempiterna nox esset, ita ruebant in tenebris omniaque miscebant,
id. Rosc. Am. 32, 91. -
16 tenebrae
tĕnē̆brae, ārum (collat. form tĕnē̆bra, ae, Lampr. Commod. 16; App. M. 5, p. 167, 25), f. [akin to Sanscr. tamisra, dark; cf. timere], darkness (stronger than obscuritas, and weaker than caligo; freq. and class.).I.Lit.A.In gen.:B.veluti pueri omnia caecis In tenebris metuant,
Lucr. 2, 56:tempestas atque tenebrae Coperiunt maria ac terras,
id. 6, 491:cum obscurato sole tenebrae factae essent repente,
Cic. Rep. 1, 16, 25; cf.:nos tenebras cogitemus tantas, quantae, etc.,
id. N. D. 2, 38, 96:tetrae tenebrae et caligo,
id. Agr. 2, 17, 44;v. caligo: tenebras et solitudinem nacti,
id. Fin. 3, 11, 38:incultu, tenebris, odore foeda atque terribilis ejus (Tulliani) facies est,
Sall. C. 55, 4:ipsis noctis tenebris,
Quint. 10, 6, 1:obtentā densantur nocte tenebrae,
Verg. G. 1, 248:neve velit (Sol) tenebras inducere rebus,
Ov. M. 2, 395:tacitae,
Sen. Med. 114. —In partic.1.The darkness of night, night:2.redire luce, non tenebris,
Cic. Phil. 2, 30, 76:classem in statione usque ad noctem tenuit: primis tenebris movit,
Liv. 31, 23, 4:somnus qui faciat breves tenebras,
Mart. 10, 47, 11:tenebris,
during the night, Tib. 1, 6, 59; 2, 1, 76; Ov. Am. 1, 6, 10:tenebris obortis,
Nep. Eum. 9, 5:per tenebras,
Luc. 2, 686:(me) videt pulsis Aurora tenebris,
Ov. M. 7, 703:effulget tenebris Aurora fugatis,
id. ib. 2, 144.—The darkness or dimness of a swoon, a swoon:3.tenebrae oboriuntur, genua inedia succidunt,
Plaut. Curc. 2, 3, 30; Verg. A. 11, 824; Ov. M. 2, 181; 12, 136; id. Tr. 1, 3, 91; id. H. 13, 23; Luc. 3, 735; Plin. 7, 6, 5, § 41.—The darkness of death, death-shades ( poet. and rare):4.juro, Me tibi ad extremas mansuram tenebras,
Prop. 2, 20 (3, 13), 17; cf.:(urbes) ad Erebi profundos hiatus abactae, aeternis tenebris occultantur,
Amm. 17, 7, 13; cf. also in a play upon this signif. and that of B. 1.: certum'st mihi ante tenebras (i. e. noctem) tenebras (i. e. mortem) persequi, Plaut. Ps. 1, 1, 88.—Blindness ( poet. and very rare):C.occidit extemplo lumen tenebraeque sequuntur,
Lucr. 3, 415:tenebras et cladem lucis ademptae Obicit,
Ov. M. 3, 515; 3, 525; Stat. Th. 4, 407. —Transf., concr., a dark, gloomy place.1.A dark bathing-place:2.Grylli,
Mart. 2, 14, 13 (cf. id. 1, 60, 3).—A prison, dungeon:3.clausi in tenebris, cum maerore et luctu morte graviorem vitam exigunt,
Sall. J. 14, 15: in atras et profundas tenebras eum claudebant, Tubero ap. Gell. 6, 4, 3. —Lurking-places, haunts:4. 5.emersus ex diuturnis tenebris lustrorum ac stuprorum,
Cic. Sest. 9, 20:demonstres, ubi sint tuae tenebrae,
Cat. 55, 2.—The infernal regions:II.tenebrae malae Orci,
Cat. 3, 13:infernae,
Verg. A. 7, 325; Hor. C. 4, 7, 25:Stygiae,
Verg. G. 3, 551:quid Styga, quid tenebras timetis?
Ov. M. 15, 154.—Trop., darkness, gloom, obscurity of the mind, of fame, of fortune, fate, etc. (class.):isti tantis offusis tenebris ne scintillam quidem ullam nobis ad dispiciendum reliquerunt,
Cic. Ac. 2, 19, 61:obducere tenebras rebus clarissimis,
id. ib. 2, 6, 16; cf.:omnibus fulgore quodam suae claritatis tenebras obduxit,
Quint. 10, 1, 72: quas tu mihi tenebras cudis? what darkness are you raising about me? i. e. what trick are you playing me? Plaut. Ep. 3, 4, 40:tenebras dispulit calumniae,
Phaedr. 3, 10, 42:quae jacerent omnia in tenebris, nisi litterarum lumen accederet,
obscurity, concealment, Cic. Arch. 6, 14:vestram familiam abjectam et obscuram e tenebris in lucem evocavit,
id. Deiot. 11, 30; cf.: o tenebrae, o lutum, o sordes (Piso)! obscurity, i. e. low birth, baseness, id. Pis. 26, 62; id. Att. 7, 11, 1: vitae, gloomy fate or fortunes, Lucr. 2, 15:qui tibi aestus, qui error, qui tenebrae erunt,
Cic. Div. in Caecil. 14, 45:in illis rei publicae tenebris caecisque nubibus et procellis,
id. Dom. 10, 24:ex superioris anni caligine et tenebris lucem in re publicā dispicere,
id. Red. in Sen. 3, 5:si quid tenebrarum offudit exilium,
id. Tusc. 3, 34, 82:tamquam si offusa rei publicae sempiterna nox esset, ita ruebant in tenebris omniaque miscebant,
id. Rosc. Am. 32, 91. -
17 nocte
nox, noctis (collat. form of the abl. noctu; v. in the foll.: nox, adverb. for nocte; v. fin.), f. (once masc. in Cato; v. infra, I.) [Sanscr. nak, naktis, night; Gr. nux; Germ. Nacht; Engl. night; from root naç; cf. neco, nekus], night.I.Lit.: hinc nox processit stellis ardentibus apta, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 343 Vahl.):(β).ipsa umbra terrae soli officiens noctem efficit,
Cic. N. D. 2, 19, 49:negat ullum esse cibum tam gravem, quin is die et nocte concoquatur,
in a day and a night, in twenty-four hours, id. ib. 2, 9, 24 (v. dies, I. B. 2.):quod serenā nocte subito candens et plena luna defecisset,
id. Rep. 1, 15, 23:dinumerationibus noctium ac dierum,
id. ib. 3, 2, 3:Milo mediā nocte in campum venit,
id. Att. 4, 3, 4:omni nocte dieque,
Juv. 3, 105:de nocte,
by night, Cic. Mur. 33, 69:multā de nocte profectus est,
late at night, id. Att. 7, 4, 2; and:vigilare de nocte,
id. Mur. 9, 22 (v. de, I. B. 2.):multā nocte veni ad Pompeium,
id. Q. Fr. 2, 9, 2:qui ad multam noctem vigilāssem,
id. Rep. 6, 10, 10:ad multam noctem pugnatum est,
Caes. B. G. 1, 26:sub noctem naves solvit,
id. B. C. 1, 28:noctes et dies urgeri,
night and day, Cic. de Or. 1, 61, 260; cf.:qui (scrupulus) se dies noctesque stimulat,
id. Rosc. Am. 2, 6 et saep. (v. dies, I. B. 2.):concubiā nocte visum esse in somnis ei, etc.,
id. Div. 1, 27, 57 (v. concubius).—Abl. noctu: hac noctu filo pendebit Etruria tota, Enn. ap. Macr. S. 1, 4 (Ann. v. 153 Vahl.); so,2.hac noctu,
Plaut. Am. 1, 1. 116:noctu hac,
id. Mil. 2, 4, 28: noctu concubiā, Enn. ap. Macr. S. 1, 4 (Ann. v. 169 Vahl.):senatus de noctu convenire, noctu multā domum dimitti, Quadrig. ib.: ergo noctu futura, cum media esse coeperit, auspicium Saturnaliorum erit,
Macr. S. 1, 4 fin. —Once masc. (as in cum primo lucu;v. lux): in sereno noctu,
Cato, R. R. 156, 3.—In partic., personified: Nox, the goddess of Night, the sister of Erebus, and by him the mother of Æther and Hemera, Cic. N. D. 2, 17, 44; Hyg. Fab. prooem.; Verg. A. 5, 721; Serv. Verg. A. 6, 250; Tib. 2, 1, 87; 3, 4 17; Ov. F. 1, 455; Val. Fl. 3, 211; Stat. Th. 2, 59 et saep.—B.Transf.1.That which takes place or is done at night, nightdoings, night-work ( poet. and in post-class. prose):2.omnis et insanā semita nocte sonat,
nocturnal noise, a revelling by night, Prop. 5, 8, 60; Val. Fl. 2, 219.—Hence, Noctes Atticae, the title of a work of Gellius, which he wrote at Athens by night, Gell. praef.—Sleep, a dream ( poet.): pectore noctem Accipit, [p. 1221] Verg. A. 4, 530:3.talia vociferans noctem exturbabat,
Stat. Th. 10, 219:abrupere oculi noctem,
id. ib. 9, 599; Sil. 3, 216.—In mal. part., Plaut. Trin. 2, 1, 21; id. As. 1, 3, 42; Cic. Att. 1, 16, 5; Hor. Epod. 15, 13; Stat. Th. 1, 69; Just. 12, 3 et saep.; cf.:4.nox vidua,
Cat. 6, 7; Ov. H. 19, 69.—Death ( poet.):5.omnes una manet nox,
Hor. C. 1, 28, 15:jam te premet nox fabulaeque Manes,
id. ib. 1, 4, 16:in aeternam clauduntur lumina noctem,
Verg. A. 10, 746.—Darkness, obscurity, the gloom of tempest:6.quae lucem eriperet et quasi noctem quandam rebus offunderet,
Cic. N. D. 1, 3, 6:carcer infernus et perpetuā nocte oppressa regio,
Sen. Ep. 82, 16:taetrā nimborum nocte coörtā,
Lucr. 4, 172:imber Noctem hiememque ferens,
Verg. A. 3, 194:venturam melius praesagit navita noctem,
Prop. 4, 10, 5 (mortem, Müll.).—Hence, poet., of clouds of missiles, Luc. 7, 520; Val. Fl. 7, 598:veteris sub nocte cupressi,
the shadow, id. 1, 774.—Blindness:7.perpetuāque trahens inopem sub nocte senectam Phineus,
Ov. M. 7, 2: ego vero non video, nox oboritur, Sen. ap. Quint. 9, 2, 43: vultus perpetuā nocte coöpertus, Ps.-Quint. Decl. 1, 6. —The shades below, the infernal regions:II.descendere nocti,
Sil. 13, 708:noctis arbiter,
i. e. Pluto, Claud. Rapt. Pros. 1, 55.—Trop.A.Darkness, confusion, gloomy condition:B.doleo me in hanc rei publicae noctem incidisse,
Cic. Brut. 96, 330; cf.:rei publicae offusa sempiterna nox esset,
id. Rosc. Am. 32, 91:nox ingens scelerum,
Luc. 7, 571.—Mental darkness, ignorance ( poet.):2.quantum mortalia pectora caecae Noctis habent,
Ov. M. 6, 472.—Obscurity, unintelligibility:(α).mei versus aliquantum noctis habebunt,
Ov. Ib. 63.— Hence, adv.: nocte, noctū (cf. diu), and nox, in the night, at night, by night.Form nocte (rare but class.):(β).luce noctem, nocte lucem exspectatis,
Auct. Her. 4, 36, 48:in campum nocte venire,
Cic. Att. 4, 3, 4 (shortly after:in Comitium Milo de nocte venit): nec discernatur, interdiu nocte pugnent,
Liv. 8, 34 fin.; so id. 21, 32, 10; cf.:nec nocte nec interdiu,
id. 1, 47; Juv. 3, 127, 198:velut nocte in ignotis locis errans,
Quint. 7 prol. 3.—Form noctu (so most freq.): ob Romam noctu legiones ducere coepit, Enn. ap. Paul. ex Fest. p. 179 Müll. (Ann. v. 295 Vahl.):(γ).noctuque et diu,
Plaut. Cas. 4, 4, 5; so, noctu diuque, Titin. and Sall. Hist. Fragm. ap. Charis. p. 185 P.; cf.: nec noctu nec diu, Plaut. Fragm. ap. Non. 98, 27:continuum diu noctuque iter properabant,
Tac. A. 15, 12 fin.:quā horā, noctu an interdiu,
Auct. Her. 2, 4, 7; cf.:nonnumquam interdiu, saepius noctu,
Caes. B. G. 1, 8 fin.:noctu ambulabat in publico Themistocles,
Cic. Tusc. 4, 19, 44:noctu ad oppidum respicientes,
id. Div. 1, 32, 69; id. Fam. 14, 7, 1:noctu Jugurthae milites introducit,
Sall. J. 12, 4:noctu profugere,
id. ib. 106, 2:dum noctu stertit,
Hor. Ep. 2, 2, 27:noctu litigare,
Juv. 6, 35; 605; 14, 306.—Form nox (cf. pernox, and the Gr. nuktos, only ante-class.): SI NOX FVRTVM FACTVM SIT, Fragm. XII. Tab. ap. Macr. S. 1, 4 med.:hinc media remis Palinurum pervenio nox,
Lucil. Sat. 3, 22: quin tu hic manes? Arg. Nox si voles manebo, Plaut. As. 3, 3, 7 Ussing (al. mox); cf. id. Trin. 4, 2, 22 Brix, Krit. Anh. and Ritschl, ed. 2: si luci, si nox, si mox, si jam data sit frux, Enn. ap. Prisc. p. 724 P. (Ann. v. 412 Vahl.); cf. Gell. 12, 1. -
18 Nox
nox, noctis (collat. form of the abl. noctu; v. in the foll.: nox, adverb. for nocte; v. fin.), f. (once masc. in Cato; v. infra, I.) [Sanscr. nak, naktis, night; Gr. nux; Germ. Nacht; Engl. night; from root naç; cf. neco, nekus], night.I.Lit.: hinc nox processit stellis ardentibus apta, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 343 Vahl.):(β).ipsa umbra terrae soli officiens noctem efficit,
Cic. N. D. 2, 19, 49:negat ullum esse cibum tam gravem, quin is die et nocte concoquatur,
in a day and a night, in twenty-four hours, id. ib. 2, 9, 24 (v. dies, I. B. 2.):quod serenā nocte subito candens et plena luna defecisset,
id. Rep. 1, 15, 23:dinumerationibus noctium ac dierum,
id. ib. 3, 2, 3:Milo mediā nocte in campum venit,
id. Att. 4, 3, 4:omni nocte dieque,
Juv. 3, 105:de nocte,
by night, Cic. Mur. 33, 69:multā de nocte profectus est,
late at night, id. Att. 7, 4, 2; and:vigilare de nocte,
id. Mur. 9, 22 (v. de, I. B. 2.):multā nocte veni ad Pompeium,
id. Q. Fr. 2, 9, 2:qui ad multam noctem vigilāssem,
id. Rep. 6, 10, 10:ad multam noctem pugnatum est,
Caes. B. G. 1, 26:sub noctem naves solvit,
id. B. C. 1, 28:noctes et dies urgeri,
night and day, Cic. de Or. 1, 61, 260; cf.:qui (scrupulus) se dies noctesque stimulat,
id. Rosc. Am. 2, 6 et saep. (v. dies, I. B. 2.):concubiā nocte visum esse in somnis ei, etc.,
id. Div. 1, 27, 57 (v. concubius).—Abl. noctu: hac noctu filo pendebit Etruria tota, Enn. ap. Macr. S. 1, 4 (Ann. v. 153 Vahl.); so,2.hac noctu,
Plaut. Am. 1, 1. 116:noctu hac,
id. Mil. 2, 4, 28: noctu concubiā, Enn. ap. Macr. S. 1, 4 (Ann. v. 169 Vahl.):senatus de noctu convenire, noctu multā domum dimitti, Quadrig. ib.: ergo noctu futura, cum media esse coeperit, auspicium Saturnaliorum erit,
Macr. S. 1, 4 fin. —Once masc. (as in cum primo lucu;v. lux): in sereno noctu,
Cato, R. R. 156, 3.—In partic., personified: Nox, the goddess of Night, the sister of Erebus, and by him the mother of Æther and Hemera, Cic. N. D. 2, 17, 44; Hyg. Fab. prooem.; Verg. A. 5, 721; Serv. Verg. A. 6, 250; Tib. 2, 1, 87; 3, 4 17; Ov. F. 1, 455; Val. Fl. 3, 211; Stat. Th. 2, 59 et saep.—B.Transf.1.That which takes place or is done at night, nightdoings, night-work ( poet. and in post-class. prose):2.omnis et insanā semita nocte sonat,
nocturnal noise, a revelling by night, Prop. 5, 8, 60; Val. Fl. 2, 219.—Hence, Noctes Atticae, the title of a work of Gellius, which he wrote at Athens by night, Gell. praef.—Sleep, a dream ( poet.): pectore noctem Accipit, [p. 1221] Verg. A. 4, 530:3.talia vociferans noctem exturbabat,
Stat. Th. 10, 219:abrupere oculi noctem,
id. ib. 9, 599; Sil. 3, 216.—In mal. part., Plaut. Trin. 2, 1, 21; id. As. 1, 3, 42; Cic. Att. 1, 16, 5; Hor. Epod. 15, 13; Stat. Th. 1, 69; Just. 12, 3 et saep.; cf.:4.nox vidua,
Cat. 6, 7; Ov. H. 19, 69.—Death ( poet.):5.omnes una manet nox,
Hor. C. 1, 28, 15:jam te premet nox fabulaeque Manes,
id. ib. 1, 4, 16:in aeternam clauduntur lumina noctem,
Verg. A. 10, 746.—Darkness, obscurity, the gloom of tempest:6.quae lucem eriperet et quasi noctem quandam rebus offunderet,
Cic. N. D. 1, 3, 6:carcer infernus et perpetuā nocte oppressa regio,
Sen. Ep. 82, 16:taetrā nimborum nocte coörtā,
Lucr. 4, 172:imber Noctem hiememque ferens,
Verg. A. 3, 194:venturam melius praesagit navita noctem,
Prop. 4, 10, 5 (mortem, Müll.).—Hence, poet., of clouds of missiles, Luc. 7, 520; Val. Fl. 7, 598:veteris sub nocte cupressi,
the shadow, id. 1, 774.—Blindness:7.perpetuāque trahens inopem sub nocte senectam Phineus,
Ov. M. 7, 2: ego vero non video, nox oboritur, Sen. ap. Quint. 9, 2, 43: vultus perpetuā nocte coöpertus, Ps.-Quint. Decl. 1, 6. —The shades below, the infernal regions:II.descendere nocti,
Sil. 13, 708:noctis arbiter,
i. e. Pluto, Claud. Rapt. Pros. 1, 55.—Trop.A.Darkness, confusion, gloomy condition:B.doleo me in hanc rei publicae noctem incidisse,
Cic. Brut. 96, 330; cf.:rei publicae offusa sempiterna nox esset,
id. Rosc. Am. 32, 91:nox ingens scelerum,
Luc. 7, 571.—Mental darkness, ignorance ( poet.):2.quantum mortalia pectora caecae Noctis habent,
Ov. M. 6, 472.—Obscurity, unintelligibility:(α).mei versus aliquantum noctis habebunt,
Ov. Ib. 63.— Hence, adv.: nocte, noctū (cf. diu), and nox, in the night, at night, by night.Form nocte (rare but class.):(β).luce noctem, nocte lucem exspectatis,
Auct. Her. 4, 36, 48:in campum nocte venire,
Cic. Att. 4, 3, 4 (shortly after:in Comitium Milo de nocte venit): nec discernatur, interdiu nocte pugnent,
Liv. 8, 34 fin.; so id. 21, 32, 10; cf.:nec nocte nec interdiu,
id. 1, 47; Juv. 3, 127, 198:velut nocte in ignotis locis errans,
Quint. 7 prol. 3.—Form noctu (so most freq.): ob Romam noctu legiones ducere coepit, Enn. ap. Paul. ex Fest. p. 179 Müll. (Ann. v. 295 Vahl.):(γ).noctuque et diu,
Plaut. Cas. 4, 4, 5; so, noctu diuque, Titin. and Sall. Hist. Fragm. ap. Charis. p. 185 P.; cf.: nec noctu nec diu, Plaut. Fragm. ap. Non. 98, 27:continuum diu noctuque iter properabant,
Tac. A. 15, 12 fin.:quā horā, noctu an interdiu,
Auct. Her. 2, 4, 7; cf.:nonnumquam interdiu, saepius noctu,
Caes. B. G. 1, 8 fin.:noctu ambulabat in publico Themistocles,
Cic. Tusc. 4, 19, 44:noctu ad oppidum respicientes,
id. Div. 1, 32, 69; id. Fam. 14, 7, 1:noctu Jugurthae milites introducit,
Sall. J. 12, 4:noctu profugere,
id. ib. 106, 2:dum noctu stertit,
Hor. Ep. 2, 2, 27:noctu litigare,
Juv. 6, 35; 605; 14, 306.—Form nox (cf. pernox, and the Gr. nuktos, only ante-class.): SI NOX FVRTVM FACTVM SIT, Fragm. XII. Tab. ap. Macr. S. 1, 4 med.:hinc media remis Palinurum pervenio nox,
Lucil. Sat. 3, 22: quin tu hic manes? Arg. Nox si voles manebo, Plaut. As. 3, 3, 7 Ussing (al. mox); cf. id. Trin. 4, 2, 22 Brix, Krit. Anh. and Ritschl, ed. 2: si luci, si nox, si mox, si jam data sit frux, Enn. ap. Prisc. p. 724 P. (Ann. v. 412 Vahl.); cf. Gell. 12, 1. -
19 nox
nox, noctis (collat. form of the abl. noctu; v. in the foll.: nox, adverb. for nocte; v. fin.), f. (once masc. in Cato; v. infra, I.) [Sanscr. nak, naktis, night; Gr. nux; Germ. Nacht; Engl. night; from root naç; cf. neco, nekus], night.I.Lit.: hinc nox processit stellis ardentibus apta, Enn. ap. Macr. S. 6, 1 (Ann. v. 343 Vahl.):(β).ipsa umbra terrae soli officiens noctem efficit,
Cic. N. D. 2, 19, 49:negat ullum esse cibum tam gravem, quin is die et nocte concoquatur,
in a day and a night, in twenty-four hours, id. ib. 2, 9, 24 (v. dies, I. B. 2.):quod serenā nocte subito candens et plena luna defecisset,
id. Rep. 1, 15, 23:dinumerationibus noctium ac dierum,
id. ib. 3, 2, 3:Milo mediā nocte in campum venit,
id. Att. 4, 3, 4:omni nocte dieque,
Juv. 3, 105:de nocte,
by night, Cic. Mur. 33, 69:multā de nocte profectus est,
late at night, id. Att. 7, 4, 2; and:vigilare de nocte,
id. Mur. 9, 22 (v. de, I. B. 2.):multā nocte veni ad Pompeium,
id. Q. Fr. 2, 9, 2:qui ad multam noctem vigilāssem,
id. Rep. 6, 10, 10:ad multam noctem pugnatum est,
Caes. B. G. 1, 26:sub noctem naves solvit,
id. B. C. 1, 28:noctes et dies urgeri,
night and day, Cic. de Or. 1, 61, 260; cf.:qui (scrupulus) se dies noctesque stimulat,
id. Rosc. Am. 2, 6 et saep. (v. dies, I. B. 2.):concubiā nocte visum esse in somnis ei, etc.,
id. Div. 1, 27, 57 (v. concubius).—Abl. noctu: hac noctu filo pendebit Etruria tota, Enn. ap. Macr. S. 1, 4 (Ann. v. 153 Vahl.); so,2.hac noctu,
Plaut. Am. 1, 1. 116:noctu hac,
id. Mil. 2, 4, 28: noctu concubiā, Enn. ap. Macr. S. 1, 4 (Ann. v. 169 Vahl.):senatus de noctu convenire, noctu multā domum dimitti, Quadrig. ib.: ergo noctu futura, cum media esse coeperit, auspicium Saturnaliorum erit,
Macr. S. 1, 4 fin. —Once masc. (as in cum primo lucu;v. lux): in sereno noctu,
Cato, R. R. 156, 3.—In partic., personified: Nox, the goddess of Night, the sister of Erebus, and by him the mother of Æther and Hemera, Cic. N. D. 2, 17, 44; Hyg. Fab. prooem.; Verg. A. 5, 721; Serv. Verg. A. 6, 250; Tib. 2, 1, 87; 3, 4 17; Ov. F. 1, 455; Val. Fl. 3, 211; Stat. Th. 2, 59 et saep.—B.Transf.1.That which takes place or is done at night, nightdoings, night-work ( poet. and in post-class. prose):2.omnis et insanā semita nocte sonat,
nocturnal noise, a revelling by night, Prop. 5, 8, 60; Val. Fl. 2, 219.—Hence, Noctes Atticae, the title of a work of Gellius, which he wrote at Athens by night, Gell. praef.—Sleep, a dream ( poet.): pectore noctem Accipit, [p. 1221] Verg. A. 4, 530:3.talia vociferans noctem exturbabat,
Stat. Th. 10, 219:abrupere oculi noctem,
id. ib. 9, 599; Sil. 3, 216.—In mal. part., Plaut. Trin. 2, 1, 21; id. As. 1, 3, 42; Cic. Att. 1, 16, 5; Hor. Epod. 15, 13; Stat. Th. 1, 69; Just. 12, 3 et saep.; cf.:4.nox vidua,
Cat. 6, 7; Ov. H. 19, 69.—Death ( poet.):5.omnes una manet nox,
Hor. C. 1, 28, 15:jam te premet nox fabulaeque Manes,
id. ib. 1, 4, 16:in aeternam clauduntur lumina noctem,
Verg. A. 10, 746.—Darkness, obscurity, the gloom of tempest:6.quae lucem eriperet et quasi noctem quandam rebus offunderet,
Cic. N. D. 1, 3, 6:carcer infernus et perpetuā nocte oppressa regio,
Sen. Ep. 82, 16:taetrā nimborum nocte coörtā,
Lucr. 4, 172:imber Noctem hiememque ferens,
Verg. A. 3, 194:venturam melius praesagit navita noctem,
Prop. 4, 10, 5 (mortem, Müll.).—Hence, poet., of clouds of missiles, Luc. 7, 520; Val. Fl. 7, 598:veteris sub nocte cupressi,
the shadow, id. 1, 774.—Blindness:7.perpetuāque trahens inopem sub nocte senectam Phineus,
Ov. M. 7, 2: ego vero non video, nox oboritur, Sen. ap. Quint. 9, 2, 43: vultus perpetuā nocte coöpertus, Ps.-Quint. Decl. 1, 6. —The shades below, the infernal regions:II.descendere nocti,
Sil. 13, 708:noctis arbiter,
i. e. Pluto, Claud. Rapt. Pros. 1, 55.—Trop.A.Darkness, confusion, gloomy condition:B.doleo me in hanc rei publicae noctem incidisse,
Cic. Brut. 96, 330; cf.:rei publicae offusa sempiterna nox esset,
id. Rosc. Am. 32, 91:nox ingens scelerum,
Luc. 7, 571.—Mental darkness, ignorance ( poet.):2.quantum mortalia pectora caecae Noctis habent,
Ov. M. 6, 472.—Obscurity, unintelligibility:(α).mei versus aliquantum noctis habebunt,
Ov. Ib. 63.— Hence, adv.: nocte, noctū (cf. diu), and nox, in the night, at night, by night.Form nocte (rare but class.):(β).luce noctem, nocte lucem exspectatis,
Auct. Her. 4, 36, 48:in campum nocte venire,
Cic. Att. 4, 3, 4 (shortly after:in Comitium Milo de nocte venit): nec discernatur, interdiu nocte pugnent,
Liv. 8, 34 fin.; so id. 21, 32, 10; cf.:nec nocte nec interdiu,
id. 1, 47; Juv. 3, 127, 198:velut nocte in ignotis locis errans,
Quint. 7 prol. 3.—Form noctu (so most freq.): ob Romam noctu legiones ducere coepit, Enn. ap. Paul. ex Fest. p. 179 Müll. (Ann. v. 295 Vahl.):(γ).noctuque et diu,
Plaut. Cas. 4, 4, 5; so, noctu diuque, Titin. and Sall. Hist. Fragm. ap. Charis. p. 185 P.; cf.: nec noctu nec diu, Plaut. Fragm. ap. Non. 98, 27:continuum diu noctuque iter properabant,
Tac. A. 15, 12 fin.:quā horā, noctu an interdiu,
Auct. Her. 2, 4, 7; cf.:nonnumquam interdiu, saepius noctu,
Caes. B. G. 1, 8 fin.:noctu ambulabat in publico Themistocles,
Cic. Tusc. 4, 19, 44:noctu ad oppidum respicientes,
id. Div. 1, 32, 69; id. Fam. 14, 7, 1:noctu Jugurthae milites introducit,
Sall. J. 12, 4:noctu profugere,
id. ib. 106, 2:dum noctu stertit,
Hor. Ep. 2, 2, 27:noctu litigare,
Juv. 6, 35; 605; 14, 306.—Form nox (cf. pernox, and the Gr. nuktos, only ante-class.): SI NOX FVRTVM FACTVM SIT, Fragm. XII. Tab. ap. Macr. S. 1, 4 med.:hinc media remis Palinurum pervenio nox,
Lucil. Sat. 3, 22: quin tu hic manes? Arg. Nox si voles manebo, Plaut. As. 3, 3, 7 Ussing (al. mox); cf. id. Trin. 4, 2, 22 Brix, Krit. Anh. and Ritschl, ed. 2: si luci, si nox, si mox, si jam data sit frux, Enn. ap. Prisc. p. 724 P. (Ann. v. 412 Vahl.); cf. Gell. 12, 1. -
20 anima
anima ae, f [AN-], air, a current of air, breeze, breath, wind: impellunt animae lintea, H.: ignes animaeque, V. — Esp., the air utrum (animus) sit ignis, an anima: semina terrarum animaeque, V.— Breath: animam compressi, T.: animam recipe, take breath, T.: animam puram conservare: animas fovent illo, correct their breath, V.: inspirant graves animas, O.: anima amphorae, the fumes of wine, Ph.—Meton., life: animam exstinguere, T.: deponere, N.: vomere, V.: de liberorum animā iudicandum est: anima nostra in dubio est, S.: Mortalīs animas sortiri, H.: et animam agere, et efflare dicimus, to give up the ghost: non eodem tempore et gestum et animam ageres, i. e. exert yourself in gesturing to the point of death. —Prov.: quid, si animam debet? is in debt for his life? i. e. for everything, T.—Poet., of a dear friend: animae dimidium meae, H.: animae pars, H. — A life, living being, soul, person: egregias animas, quae, etc., V.: animae quales nec candidiores, etc., H.: magnae animae, Ta.—The shades, departed spirits, manes: tu pias laetis animas reponis Sedibus, H.: animam sepulcro Condimus, V.—The rational soul, mind: rationis consilique particeps: docent non interire animas, Cs.* * *soul, spirit, vital principle; life; breathing; wind, breeze; air (element)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Shades Of Death Road — Shades Of Death Road, sometimes referred to locally as just Shades , is a two lane rural road of about 7 miles (11.2 km) in length in central Warren County, New Jersey. It runs in a generally north south direction through Liberty and Independence … Wikipedia
Shades State Park — Shades Designation State Park Location Indiana USA Nearest Cities Waveland, Indiana Coordinates coord|39|56|N|87|05|W|type:landmark region:US Area 3,082 acres Date of Establishment 1947 Go … Wikipedia
Truth Inside the Shades — Infobox Album | Name = Truth Inside The Shades Type = Studio album Artist = Persefone Released = 2004 Genre = Progressive death metal Length = 43:43 Label = Soundholic (Japan) Producer = Aleix Dorca and Persefone Truth Inside The Shades is the… … Wikipedia
The Freewheelin’ Bob Dylan — Studioalbum von Bob Dylan Veröffentlichung 27. Mai 1963 Label Columbia … Deutsch Wikipedia
Death (Discworld) — Death Death as illustrated by Paul Kidby in The Art of Discworld. Associations Azrael Mort Ysabell (adoptive daughter) Albert Susan Sto Helit (adoptive granddaughter) Death of Rats … Wikipedia
The Vault of Secrets — Épisode de The Sarah Jane Adventures Titre original The Vault of Secrets Numéro d’épisode Saison 4 Épisode 2 Code de production 4.03 4.04 Réalisation Joss Agnew Scénario Phil Ford … Wikipédia en Français
The Vampire Diaries (novel series) — The Vampire Diaries The Vampire Diaries: Return: Midnight The Awakening The Struggle The Fury Dark Reunion The Return: Nightfall The Return: Shadow Souls The Return: Midnight The Hunters: Phantom The Hunters: Moonsong … Wikipedia
The Pumpkinification of Claudius — The Pumpkinification of (the Divine) Claudius or Apocolocyntosis (divi Claudii) is a political satire on the Roman emperor Claudius, probably written by Seneca the Younger. It is the only example of Menippean satire from the classical era that… … Wikipedia
The Wizard of Oz (1939 film) — The Wizard of Oz Theatrical release poster Directed by Victor Fleming Uncredited: Norman Taurog Richard Thorpe … Wikipedia
The Hop-Garden — by Christopher Smart was first published in Poems on Several Occasions, 1752 . The poem is rooted the Virgilian georgic and Augustan literature; it is one of the first long poems published by Smart. The poem is literally about a hop garden, and,… … Wikipedia
The Times They Are a-Changin\' — Альбом Боба Дилана Дата выпуска 13 января 1964 Записан 6 августа 31 октября 1963 Жанр Фолк Лейбл … Википедия